ततस्तु गर्भमासाद्य सा च त्रैलोक्यसुन्दरी । क्षात्त्रेण तेजसा युक्ता तत्क्षणात्समपद्यत । मनो राज्ये ततश्चक्रे हस्त्यश्वारोहणोद्भवे
tatastu garbhamāsādya sā ca trailokyasundarī | kṣāttreṇa tejasā yuktā tatkṣaṇātsamapadyata | mano rājye tataścakre hastyaśvārohaṇodbhave
مگر جب وہ حاملہ ہوئی تو تینوں لوکوں کی وہ سندری اسی دم کشتریہ جیسی شان و تپش سے آراستہ ہو گئی۔ پھر اس کا دل بادشاہی کی طرف مائل ہوا، ہاتھی اور گھوڑے کی سواری سے پیدا ہونے والے مشاغل کی طرف۔
Narrator (not explicitly named in the excerpt)
Type: kshetra
Scene: A pregnant woman, described as tri-loka-sundarī, suddenly radiates martial splendor; her gaze turns toward symbols of sovereignty—elephants, horses, weapons, royal insignia.
Purāṇic stories often show that inner dispositions (vāsanā) can shift suddenly as a consequence of rites and destiny.
No specific tīrtha is named in this verse; it continues the Adhyaya’s narrative context.
No new prescription here; it narrates the immediate emergence of kṣātra-tejas and royal inclination.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.