Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

अदेयमपि दास्यामि तस्मात्प्रार्थय मा चिरम्

adeyamapi dāsyāmi tasmātprārthaya mā ciram

جو چیز عموماً دینے کے لائق نہیں، وہ بھی میں عطا کروں گا؛ اس لیے مانگ لو—دیر نہ کرو۔

अदेयम्not to be given; not giveable
अदेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअदेय (प्रातिपदिक; √दा (धातु) + अनीय/यत्-प्रत्यय, ‘न देयम्’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (neuter nom/acc sg)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थक (particle: even/also)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम (ablative sg)
प्रार्थयask; request
प्रार्थय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्थ् (धातु) प्र +
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (prohibitive particle: do not)
चिरम्for long; long time
चिरम्:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: for long)

Puṣpāditya / Āditya-devatā (continuing speech)

Tirtha: Camatkārapura / Nāgarāditya-kṣetra (contextual, unfolding)

Type: kshetra

Scene: A deity, pleased, offers an extraordinary boon, urging the devotee to ask without delay; the devotee stands with folded hands in a sanctified setting.

P
Puṣpa
P
Puṣpāditya (implied speaker)

FAQs

When devotion ripens into divine favor, grace can transcend ordinary limits—yet the devotee must ask with clarity and timeliness.

The broader episode belongs to the Sarasvatī-tīra and Nāgara sacred region described in this Tīrthamāhātmya.

No new rite is prescribed; the verse highlights the boon-bestowing result of prior worship and discipline.