Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

ये चापि बांधवा श्चास्य सुहृदश्च समागमम् । करिष्यंति समं तेऽपि भविष्यंति सुशोभनाः

ye cāpi bāṃdhavā ścāsya suhṛdaśca samāgamam | kariṣyaṃti samaṃ te'pi bhaviṣyaṃti suśobhanāḥ

اور اس کے رشتہ دار بھی اور خیرخواہ دوست بھی—جو سب مل کر جمع ہوں گے—وہ بھی خوبصورت اور نورانی صورت والے ہو جائیں گے۔

येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also/even)
बान्धवाःkinsmen, relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
अस्यof him/of this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (Pronoun)
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); ‘सुहृद्’ (friend)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
समागमम्meeting, gathering
समागमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसमागम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग (Masculine)
करिष्यन्तिwill do/arrange
करिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
समम्together, equally
समम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverb)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (also)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सुशोभनाःvery splendid, highly auspicious
सुशोभनाः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुशोभन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुल्लिङ्ग (Masculine); समासः—सु + शोभन (उपसर्ग/अव्ययपूर्वक-कर्मधारय)

Sūrya (Sahasrāṃśu) (contextual, continuing his boon)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Audience of the māhātmya (not explicit)

Scene: A group of relatives and friends gathers in a sacred precinct; their bodies and faces become luminous, signifying inner merit manifesting as outer radiance.

S
Sūrya (Sahasrāṃśu)
P
Puṣpa
B
bāndhava (kinsmen)
S
suhṛd (friends)

FAQs

Merit gained through sacred devotion and righteous resolve can uplift not only the devotee but also their close community.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated here; it describes the boon-fruit (phala) of association and shared participation.