Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

तस्मात्कुरु महाराज तथाशु वचनं मम । येन वा मुच्यते पापा त्सर्वस्मात्कायसंभवात्

tasmātkuru mahārāja tathāśu vacanaṃ mama | yena vā mucyate pāpā tsarvasmātkāyasaṃbhavāt

پس اے مہاراج! میرے اس فرمان کو فوراً بجا لاؤ، جس کے ذریعے جسمانی وجود سے پیدا ہونے والے تمام گناہوں سے نجات ملتی ہے۔

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे समानरूपम्, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
कुरुdo; perform
कुरु:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तथाthus; in that manner
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
आशुquickly
आशु:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
वचनम्word; instruction
वचनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Possessor/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
येनby which
येन:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे रूपम्
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (particle of alternative)
मुच्यतेis released; is freed
मुच्यते:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्, कर्मणि-प्रयोग (Passive)
पापात्from sin
पापात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
सर्वस्मात्from all
सर्वस्मात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे समानरूपम्, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
कायसंभवात्from what arises from the body; bodily origin
कायसंभवात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootकाय + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A sage instructs a king with a calm, authoritative gesture; the king listens with folded hands, suggesting imminent undertaking of a purificatory vow.

FAQs

Prompt obedience to dharmic counsel and disciplined observance can release one from pervasive, body-born impurities.

This line does not specify a location; it stresses the universal efficacy of the observance within the māhātmya setting.

An urgent exhortation to perform the recommended vrata/observance that frees one from all embodied-life-born sin.