Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

यावद्भूपगृहं गत्वा त्वां षंढेन समन्वितम् । वधाय योजयाम्येव तावद्द्रुततरं व्रज

yāvadbhūpagṛhaṃ gatvā tvāṃ ṣaṃḍhena samanvitam | vadhāya yojayāmyeva tāvaddrutataraṃ vraja

“اس سے پہلے کہ میں بادشاہ کے محل جا کر تمہیں—شَṇḍ سمیت—قتل کے لیے باندھ دوں، فوراً، اور بھی تیزی سے، یہاں سے نکل جاؤ۔”

यावत्until, as far as
यावत्:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/कालवाचक): as far as/until
भूपगृहम्the king’s house/palace
भूपगृहम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप + गृह (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): भूपस्य गृहं; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund): having gone
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
षंढेनwith/along with the eunuch (Ṣaṇḍa)
षंढेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootषंढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समन्वितम्accompanied, joined
समन्वितम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+अनु√इ (धातु)
Formक्त (Past passive participle) विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'त्वाम्' इति कर्मपदं विशेषयति
वधायfor killing, for execution
वधाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
योजयामिI arrange / I will deliver (you)
योजयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (Causative) अर्थे: 'I will arrange/commit'
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis 'indeed/only'
तावत्until then
तावत्:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/कालवाचक): till then/so long
द्रुततरम्more quickly
द्रुततरम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्रुततर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative): 'more quickly'
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context suggests one disputant threatening to report to the king)

Scene: A stern speaker warns the accused to flee before being taken to the king’s palace; the palace silhouette or distant gate is visible; the named associate Ṣaṇḍa is indicated as a companion in guilt.

Ṣaṇḍa
B
Bhūpa (the king)

FAQs

Social order is upheld when wrongdoing is brought to lawful authority; fear of just punishment restrains adharma.

No tīrtha is named in this verse; it advances the story within a broader tīrtha-māhātmya chapter.

None; it is a juridical threat, not a ritual instruction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App