Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

किं वानेन बहूक्तेन तस्य मित्राणि बांधवाः । व्यवहारास्तथा सर्वे प्रकटाः स्युः सदैव हि

kiṃ vānena bahūktena tasya mitrāṇi bāṃdhavāḥ | vyavahārāstathā sarve prakaṭāḥ syuḥ sadaiva hi

مگر زیادہ کہنے سے کیا فائدہ؟ اس کے دوست اور رشتہ دار، اور اسی طرح اس کے تمام معاملات ہمیشہ میرے لیے ظاہر رہیں۔

kimwhat?
kim:
Prashna (Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक (what?)
or
:
Vikalpa (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or/indeed)
anenaby this; with this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
bahu-uktenawith many words; by much speaking
bahu-uktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu + ukta (कृदन्त; √vac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुषः ‘much-said’ = many words; क्त-प्रत्ययान्त
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
mitrāṇifriends
mitrāṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bāndhavāḥkinsmen/relatives
bāndhavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
vyavahārāḥdealings/transactions
vyavahārāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyavahāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tathālikewise; also
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (also/likewise/thus)
sarveall
sarve:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘all’ (agreeing with vyavahārāḥ)
prakaṭāḥmanifest; evident
prakaṭāḥ:
Predicative complement (to syuḥ)
TypeAdjective
Rootprakaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (manifest)
syuḥmay be
syuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
sadāalways
sadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक-अव्यय (always)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed)
hiindeed; for
hi:
Hetu/Avadharana (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (for/indeed)

Puṣpa (deduced)

Tirtha: Vaidīśa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A sweeping ‘revelation’ tableau: threads connect the target person to friends, relatives, and business dealings; scrolls/ledgers appear, conversations become visible—everything ‘prakaṭa’ (manifest) under divine sanction.

FAQs

The verse highlights the allure of all-revealing knowledge; in dharma literature, such insight is meaningful only when governed by righteousness.

No tīrtha is named in this particular line; it functions as part of a broader sacred-travel (tīrtha) discourse.

None; it continues the list of requested revelations (prakaṭatā) regarding a person’s circle and conduct.