Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

तथान्ये सिद्धमन्त्रा वा सद्यः प्रत्ययकारकाः । आराधिता यथा सद्यो मानुषाणां वरप्रदाः

tathānye siddhamantrā vā sadyaḥ pratyayakārakāḥ | ārādhitā yathā sadyo mānuṣāṇāṃ varapradāḥ

یا پھر ایسے دیگر سِدھ منتر بتائیے جو فوراً یقین پیدا کریں—جن کی باقاعدہ آراधना سے انسانوں کو فوراً برکتیں اور ورदान عطا ہوتے ہیں۔

तथाthus, so
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (indeclinable; adverb/conjunctive sense: ‘thus/so’)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
सिद्धमन्त्राःeffective/fulfilled mantras
सिद्धमन्त्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (कृदन्त/विशेषण) + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मधारय-समास (siddhāḥ mantrāḥ = ‘accomplished/effective mantras’)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (indeclinable particle of alternative: ‘or’)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
प्रत्ययकारकाःproducing immediate conviction
प्रत्ययकारकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyaya (प्रातिपदिक) + kāraka (कृदन्त; √kṛ (धातु) + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pratyayasya kārakāḥ = ‘causing/producing conviction/faith’)
आराधिताःworshipped, propitiated
आराधिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√rādh (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: ‘having been worshipped/propitiated’)
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable: ‘as/just as’)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
वरप्रदाःgranting boons
वरप्रदाः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त; √dā (धातु) + प्र + क)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (varān pradadāti iti = ‘granting boons’)

Puṣpa (inferred; continuing inquiry about remedy)

Scene: A seeker asks about ‘siddha-mantras’ that grant immediate assurance; villagers/elders listen, suggesting a forthcoming revelation of a local deity and rite.

FAQs

When dharma is disturbed, one seeks a valid, efficacious spiritual remedy—grounded in proper worship and sanctioned practice.

The request arises within the Hāṭakeśvara-kṣetra / Puṣpāditya Māhātmya narrative continuum.

Ārādhana (propitiatory worship) of a devatā and use of siddha-mantras are referenced generally, without naming a specific mantra in this verse.