Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

अधोवक्त्रेण भोक्तव्यं सदा विप्र गृहे मम । यदि पश्यसि मे भार्यां संप्राप्स्यसि विडंबनाम्

adhovaktreṇa bhoktavyaṃ sadā vipra gṛhe mama | yadi paśyasi me bhāryāṃ saṃprāpsyasi viḍaṃbanām

اے برہمن، میرے گھر میں تمہیں ہمیشہ منہ نیچے کر کے کھانا کھانا ہوگا۔ اگر تم نے میری بیوی کی طرف دیکھا تو تمہیں ذلت کا سامنا کرنا پڑے گا۔

adho-vaktreṇawith the face turned downward
adho-vaktreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootadhas (अव्यय/प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः ‘adhomukha-vaktra’ = ‘downward face’; तृतीया साधन
bhoktavyam(it) must be eaten / one should eat
bhoktavyam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु) + तव्यत् → bhoktavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त विधेय (gerundive: ‘to be eaten/one should eat’)—अत्र विधिलिङ्गार्थः
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
mamaof me, my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction: if)
paśyasiyou see
paśyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃprāpsyasiyou will incur/attain
saṃprāpsyasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√prāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
viḍaṃbanāmmockery, humiliation
viḍaṃbanām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviḍaṃbanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Maṇibhadra (inferred from continuation where Maṇibhadra speaks explicitly in 35; this is his instruction)

Scene: A stern householder issues a command to a brāhmaṇa seated for a meal: ‘eat with face down’; the brāhmaṇa’s posture is forced and uneasy; a veiled woman is glimpsed in the background, and the atmosphere is tense.

M
Maṇibhadra
B
Brāhmaṇa (vipra)
M
Maṇibhadra’s wife (bhāryā)

FAQs

The verse frames hospitality alongside strict boundaries, warning against impropriety and the loss of honor.

The setting belongs to Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha narrative; this line itself emphasizes conduct rather than naming the tīrtha.

A behavioral rule during dining in the host’s house—eat with face lowered; avoid looking at the host’s wife.