Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

एतेषामनुगाश्चान्ये कोटिरेका पृथक्पृथक् । सर्वान्संप्रेषयामास वधार्थं तस्य दुर्मतेः

eteṣāmanugāścānye koṭirekā pṛthakpṛthak | sarvānsaṃpreṣayāmāsa vadhārthaṃ tasya durmateḥ

اور اِن کے سوا اور بھی پیروکار تھے—ہر ایک جدا جدا دستے میں، ایک ایک کروڑ کی تعداد کے ساتھ؛ سب کو اُس بدبودار نیت والے کی ہلاکت کے لیے روانہ کیا گیا۔

एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
अनुगाःfollowers
अनुगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'followers/attendants'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; 'others'
कोटि-रेकाःeach numbering a crore
कोटि-रेकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + एका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्यावाचक-समासः; 'one crore each' (कोटि+एका)
पृथक्-पृथक्separately; one by one
पृथक्-पृथक्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय) + पृथक् (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरुक्ति-क्रियाविशेषण) — 'separately, individually'
सर्वान्all (of them)
सर्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
संप्रेषयामासsent forth
संप्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√इष् (धातु; प्रेरणे)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वध-अर्थम्for killing
वध-अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
दुर्मतेःof the evil-minded one
दुर्मतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (implied)

Scene: Endless companies of gaṇas, each a separate cohort, streaming out in multiple directions—an ocean of fierce guardians moving to eliminate a wicked foe.

Ś
Śiva’s gaṇas (implied)
T
the wicked adversary (likely Andhaka, from surrounding verses)

FAQs

When adharma becomes obstinate, divine order responds decisively; evil intent ultimately draws corrective consequence.

The verse itself does not name a tīrtha; it serves the broader Tīrthamāhātmya narrative context of the chapter.

None; the verse focuses on the mobilization of Śiva’s forces.