मम प्राप्तं हि मरणं त्वया हि स्मरदूतिके । इत्युक्ता सा तया प्राह मम त्वं प्राणरूपिणी
mama prāptaṃ hi maraṇaṃ tvayā hi smaradūtike | ityuktā sā tayā prāha mama tvaṃ prāṇarūpiṇī
اس نے کہا: “اے خواہش کی پیامبرنی، تیرے ہی سبب مجھ پر موت آ پہنچی ہے۔” یوں کہے جانے پر دوسری نے جواب دیا: “تو ہی میری جان کی صورت ہے۔”
Vṛndā (to her confidante), then the confidante replies (dialogue)
Scene: Two women in forest: Vṛndā, distraught, points accusingly while speaking of death; the companion responds with hands in reassurance, declaring Vṛndā as her life-breath; tension softens into supportive intimacy.
Desire-driven entanglement can feel like death in separation; yet compassionate companionship becomes a sustaining ‘prāṇa’ in crisis.
No site is specified in this line; it is character-dialogue within the tīrtha-māhātmya storyline.
None.