व्यास उवाच । मुदितस्यापि पुत्रस्य गर्दभस्यार्भकस्य च । भस्मलोलस्य लोकस्य शब्दोऽपि रटतो मुदे
vyāsa uvāca | muditasyāpi putrasya gardabhasyārbhakasya ca | bhasmalolasya lokasya śabdo'pi raṭato mude
ویاس نے فرمایا: خوشی میں مگن بیٹے کے لیے—خواہ وہ گدھے کا بچہ ہی کیوں نہ ہو—یہ راکھ کی چاہ رکھنے والی دنیا بھی مسرت میں چیخ اٹھتی ہے اور شور مچاتی ہے۔
Vyāsa
Listener: Śrī Śukadeva / sage-assembly (frame interlocutor)
Scene: Vyāsa speaks while a crowd erupts in celebratory cries around a newborn; an ironic twist shows the ‘infant donkey’ motif—symbolic donkey imagery near the cradle—while ash/dust swirls, hinting at mortality and futility.
Worldly society often celebrates attachment blindly, valuing mere appearances and transient gains.
No tīrtha is named; the verse is ethical/social commentary within the broader māhātmya narrative.
None; it critiques misplaced joy rather than prescribing a rite.