Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

तन्नूनं च शिरोऽप्यस्याः फलिष्यति न संशयः । एवमुक्त्वा विकोपश्च स जगाम निजाश्रमम्

tannūnaṃ ca śiro'pyasyāḥ phaliṣyati na saṃśayaḥ | evamuktvā vikopaśca sa jagāma nijāśramam

“تو یقیناً اس کا سر بھی کاٹ ڈالا جائے گا—اس میں کوئی شک نہیں۔” یہ کہہ کر، غضب میں بھرے ہوئے، وہ اپنے آشرم کو چلا گیا۔

तत्that, then
तत्:
Sambandha (Anaphoric/संदर्भ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्ये अव्यक्त-प्रत्ययार्थे (‘that/then’)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
शिरःhead
शिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
फलिष्यतिwill bear fruit, will come to pass
फलिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootफल् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having said’
विकोपःVikopa (name)
विकोपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
निजाश्रमम्to his own hermitage
निजाश्रमम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (निजः आश्रमः)

Jābāli

Tirtha: Citreśvara (implied)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka-group (frame)

Scene: Jābāli, still angry, declares the final penalty—her head will fall—then turns away and walks back to his hermitage; the cursed pair remain behind in dread.

J
Jābāli
J
Jābāli's daughter
Ā
āśrama

FAQs

Wrongdoing ripens into results (phala); the Purāṇic frame underscores the inevitability of moral causation.

The chapter’s kṣetra remains the sacred backdrop; the māhātmya is advanced by showing dharma’s force within that locale.

None; it concludes the sage’s pronouncement and his withdrawal to the āśrama.