श्रीभगवानुवाच । एवं भविष्यति प्रोक्तं संजातं चाधुना शुभे । अहं यास्यामि कैलासं त्वं तिष्ठात्र यथोदिता
śrībhagavānuvāca | evaṃ bhaviṣyati proktaṃ saṃjātaṃ cādhunā śubhe | ahaṃ yāsyāmi kailāsaṃ tvaṃ tiṣṭhātra yathoditā
بھگوان نے فرمایا: "ایسا ہی ہوگا، جیسا تم نے کہا ہے—اور اے نیک بخت، یہ اب ہو بھی چکا ہے۔ میں کیلاش کے لیے روانہ ہوں گا؛ تم یہیں رہو، جیسا کہ میں نے ہدایت دی ہے۔"
Śiva (Śrībhagavān, indicated by ‘Kailāsa’ departure and ‘Hara’ in the next verse)
Type: kshetra
Listener: An addressed ‘śubhe’ (auspicious female figure; identity not explicit in excerpt)
Scene: Śiva speaks with calm authority, granting the spoken outcome and announcing departure to Kailāsa; the addressed ‘auspicious one’ remains stationed, indicating a transition from dialogue to sacred permanence.
Divine speech is portrayed as immediately efficacious—boons manifest by the Lord’s will, reinforcing faith in Śiva’s grace.
Kailāsa is explicitly mentioned as Śiva’s abode; the local tīrtha context continues implicitly within the chapter.
None; it is the confirmation of boons and an instruction to remain at the place.