Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

नान्यथा पार्थिवश्रेष्ठ एकस्मिन्नपि वासरे । अदत्तस्य तव प्राप्तिः सत्यमेतन्मयोदितम्

nānyathā pārthivaśreṣṭha ekasminnapi vāsare | adattasya tava prāptiḥ satyametanmayoditam

اے بہترین بادشاہ! یہ اس کے سوا نہیں ہو سکتا؛ اگر تم نے کچھ بھی دان نہ کیا تو ایک دن کے لیے بھی تمہیں کوئی حصول نہیں۔ یہ سچ میں نے کہا ہے۔

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
पार्थिवश्रेष्ठO best of kings
पार्थिवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva-śreṣṭha (प्रातिपदिक; पार्थिव + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: पार्थिवानां श्रेष्ठः)
एकस्मिन्in one
एकस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषण (to वासर)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
वासरेon a day
वासरे:
Adhikarana (Time-locus/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अदत्तस्यof what is not given
अदत्तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota-datta (कृदन्त; √dā (दा) + क्त, नञ्-पूर्वक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; क्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि कृदन्त; अर्थः ‘न दत्त’ (not given)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
प्राप्तिःattainment/obtaining
प्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument/कर्तृ-करणभाव)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
उदितम्spoken/uttered
उदितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootudita (कृदन्त; √vad (वद्) / √ud (उद्) + क्त; here sense ‘said/uttered’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; एतत् इत्यस्य विशेषण

Indra

Type: kshetra

Listener: Pārthivaśreṣṭha (a king)

Scene: A moral instruction scene: a revered speaker admonishes a king that without giving, no spiritual attainment arises even for a day; the king appears contemplative, chastened.

I
Indra
K
King

FAQs

Charity is not optional ornamentation; it is a decisive karmic condition for relief and spiritual attainment.

Not specified in this verse; the teaching is presented within a tīrtha-māhātmya framework.

The implied prescription is regular dāna; without giving, no beneficial result is obtained.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App