Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

यत्पृष्टोऽस्मि द्विजश्रेष्ठा युष्माभिः सांप्रतं मम । तद्गुह्यं न मयाऽख्यातं कस्यचिद्धरणीतले

yatpṛṣṭo'smi dvijaśreṣṭhā yuṣmābhiḥ sāṃprataṃ mama | tadguhyaṃ na mayā'khyātaṃ kasyaciddharaṇītale

“اے برہمنوں میں برتر! جو بات تم نے ابھی مجھ سے پوچھی ہے، وہ راز میں نے زمین پر کسی ایک سے بھی کبھی ظاہر نہیں کیا۔”

yatwhat/that which
yat:
Karma (Object of ‘pṛṣṭaḥ’/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धे ‘यत्’ (relative)
pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; √prach धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषण (I, having been asked)
asmiam
asmi:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
dvija-śreṣṭhāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural)
yuṣmābhiḥby you
yuṣmābhiḥ:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
sāṃpratamnow/at present
sāṃpratam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tad-guhyamthat secret
tad-guhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + guhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
mayāby me
mayā:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ākhyātamtold/declared
ākhyātam:
Kriya (Predicate in passive sense/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + khyā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘(न) ... ākhyātam’ = ‘was (not) told’
kasyacitto anyone
kasyacit:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular); अनिश्चितार्थ (indefinite)
dharaṇī-taleon the surface of the earth
dharaṇī-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Unspecified (a narrator/king-like figure speaking to sages; explicit speaker not in the snippet)

Listener: Dvija-śreṣṭhas / munis

Scene: The king addresses the sages with earnest gravity, indicating the matter is a guarded secret never told to anyone on earth; sages lean in attentively.

D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

Sacred knowledge about a tīrtha is to be handled with reverence; its disclosure is framed as a rare, responsible act.

The verse introduces a confidential tīrtha-related account, but the specific site is not named in this single shloka.

No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is on the secrecy and sanctity of the forthcoming narration.