अस्मिन्क्षेत्रे सुतीर्थानि संति पार्थिवसत्तम । तथाऽन्यानि प्रसिद्धानि देवतायतनानि च
asminkṣetre sutīrthāni saṃti pārthivasattama | tathā'nyāni prasiddhāni devatāyatanāni ca
“اے بہترین فرمانروا! اس پُنّیہ کھیتر میں اعلیٰ تیرتھ موجود ہیں، اور دیگر مشہور دیوتاؤں کے آیتن، یعنی مندر بھی ہیں۔”
Ṛṣis (continuation of their address)
Type: kshetra
Scene: A map-like sacred panorama: riverside ghāṭas, small ponds, temple spires, and deity shrines scattered through the kṣetra; sages indicate the many sites while addressing the king.
A kṣetra is not only a single spot but a network of tīrthas and temples; honoring the whole sacred landscape completes pilgrimage.
The verse praises the kṣetra broadly as containing multiple “su-tīrthas” and famous deity-temples; specifics are given elsewhere in the chapter/section.
No single rite is prescribed; the implication is visitation and reverence to tīrthas and devatāyatanas.