तस्मात्तस्य भवेत्पुत्रो दैवयोनिसमुद्भवः । न कथंचिदपि प्राज्ञ मम शापवशाद्ध्रुवम्
tasmāttasya bhavetputro daivayonisamudbhavaḥ | na kathaṃcidapi prājña mama śāpavaśāddhruvam
پس اس کے لیے ایک بیٹا دیوی اصل سے پیدا ہوگا۔ اے دانا، میرے شاپ کی اٹل قوت سے یہ ہرگز دوسری طرح نہیں ہو سکتا۔
Brāhmaṇa (father)
Listener: Prājña / putraka (addressed wise listener)
Scene: The brāhmaṇa declares an unavoidable outcome: a child of divine origin will be born; the air feels charged, as if the spoken word itself becomes fate.
Puranic dharma treats speech-acts like curses as real moral forces; consequences unfold according to that declared order.
Not specified in this verse; it is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative context.
None stated; this is a prophetic clarification about the outcome of a curse.