Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

ज्ञातिक्षयं प्रदृष्ट्वापि नैव दुःखमवाप्स्यसि । यतो निषिध्यमानापि न करिष्यंति ते वचः

jñātikṣayaṃ pradṛṣṭvāpi naiva duḥkhamavāpsyasi | yato niṣidhyamānāpi na kariṣyaṃti te vacaḥ

اپنے رشتہ داروں کی تباہی دیکھ کر بھی تم غم میں نہ پڑو گے، کیونکہ وہ روکے جانے کے باوجود تمہاری بات نہ مانیں گے۔

ज्ञाति-क्षयम्destruction of relatives
ज्ञाति-क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘ज्ञातीनां क्षयः’
प्रदृष्ट्वाhaving seen
प्रदृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र-दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
अवाप्स्यसिyou will obtain/experience
अवाप्स्यसि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलृट् (Future), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यतःbecause
यतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक/causal indeclinable: ‘because/for’)
निषिध्यमानाः(they) being forbidden
निषिध्यमानाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि-षिध् (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकर्मणि कृदन्त (शानच्/Present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nom. pl.): ‘being forbidden’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
करिष्यन्तिthey will do
करिष्यन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद्/युष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen. sg.)
वचःword(s)/command
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.; ‘वचः’ as neuter stem वचस्)

Śrī Bhagavān (contextual)

Listener: the petitioner (Dharmarāja per v.138.12)

Scene: A seer-like figure watches relatives moving toward disaster; he speaks warnings, but they turn away; his face remains composed, eyes reflecting sorrow and clarity together.

J
jñāti (kinsmen/relatives)

FAQs

Dharma recognizes that when counsel is rejected, outcomes follow karma; the wise learn steadiness rather than despair.

The Hāṭakeśvara-kṣetra is the broader sacred setting; the narrative elevates the place through a dharmic origin account.

None directly; the verse is ethical-psychological, describing the fruit of ignored instruction.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App