Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तथा देयो वरो मह्यं भवद्भिर्यदि स्वर्गपाः । तदेषा शूलिकाऽस्माकं स्पर्शाद्भूयात्सुधर्मदा

tathā deyo varo mahyaṃ bhavadbhiryadi svargapāḥ | tadeṣā śūlikā'smākaṃ sparśādbhūyātsudharmadā

اے نگہبانانِ سُوَرگ! اگر تم واقعی مجھے ور عطا کرو، تو یہ شُولِکا محض چھونے سے لوگوں کے لیے سُدھرمہ بخشنے والی بن جائے۔

तथाthus, in that manner
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb of manner)
देयःto be given, grantable
देयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdā (दा-धातु) + ya (प्रत्यय) → deya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (भाव्य/योग्यतार्थे); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
वरःa boon
वरः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th), एकवचन
भवद्भिःby you (honorific), by you all
भवद्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम/सत्कारार्थ-शब्द; तृतीया (3rd), बहुवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त/सम्भावना-वाचक (conditional particle)
स्वर्गपाःO guardians of heaven
स्वर्गपाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsvarga-pā (स्वर्ग + पा [प्रातिपदिक])
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-समासार्थः: स्वर्गस्य पाः); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्then, therefore
तत्:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तस्मात्/तर्हि-अर्थे (then/therefore)
एषाthis (she/this one)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शूलिकाthe stake/impaling spike (śūlikā)
शूलिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūlikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th), बहुवचन
स्पर्शात्from (its) touch, by touching
स्पर्शात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootsparśa (स्पर्श-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतौ/अपादाने (ablative of cause/from)
भूयात्may it become
भूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सुधर्मदाgiver of good dharma/virtue
सुधर्मदा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-dharma-dā (सु + धर्म + दा [प्रातिपदिक])
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/उपपदभावः: सुधर्मं ददाति इति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of śūlikā)

Māṇḍavya

Type: kshetra

Scene: A sage petitions the devas for a boon: a śūlikā (stake/pillar) at a sacred spot should become dharma-bestowing by mere touch; devas appear in the sky, attentive and radiant.

M
Māṇḍavya
D
Devas (Svargapāḥ)
Ś
Śūlikā

FAQs

Through divine sanction, even a simple object can become a vehicle of dharma—showing how sacred power is localized in tīrtha contexts.

The local Nāgara-khaṇḍa kṣetra is implied, where the śūlikā becomes a sanctified feature connected to the tīrtha’s merit.

A prescribed act of sparśa (touch) of the śūlikā, framed as a boon-bestowed means to promote/restore dharma.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App