Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

परं नैवास्य संतानं तस्यां योनौ भविष्यति । संप्राप्स्यति च भूयोऽपि धर्मराजत्वमुत्तमम्

paraṃ naivāsya saṃtānaṃ tasyāṃ yonau bhaviṣyati | saṃprāpsyati ca bhūyo'pi dharmarājatvamuttamam

لیکن اس جنم میں اس یونی میں اس کی کوئی اولاد نہ ہوگی، اور اس کے بعد وہ پھر اعلیٰ مرتبۂ دھرم راج حاصل کر لے گا۔

parambut; however
param:
Avyaya (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (discourse particle: but/however)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed; just
eva:
Avyaya (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
asyaof him
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
saṃtānamoffspring; progeny
saṃtānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃtāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tasyāmin that
tasyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम-विशेषण
yonauin the womb/birth
yonau:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
bhaviṣyatiwill be; will occur
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
saṃprāpsyatiwill attain
saṃprāpsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-āp (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bhūyaḥagain; once more
bhūyaḥ:
Avyaya (Modifier/पुनरुक्ति)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: again/more)
apialso; even
api:
Avyaya (Modifier/सम्भावना)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
dharmarājatvamthe status of Dharmarāja
dharmarājatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma-rāja (प्रातिपदिक) + -tva (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भाववाचक-तद्धितान्त (state/office)
uttamamexcellent; supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण

Māṇḍavya

Type: kshetra

Listener: Devas

Scene: Māṇḍavya announces a mitigating clause: no progeny in that womb, and later return to Dharmarāja status. Devas’ faces soften; Dharmarāja appears relieved yet resigned.

M
Māṇḍavya
D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes both consequence and correction: a fall may occur by karmic necessity, yet rightful order can be restored after expiation.

The verse belongs to the Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya flow that later highlights the local sacred pond known as Dīrghikā.

No explicit rite is stated; the verse outlines the karmic outcome (no progeny) and subsequent reinstatement.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App