Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 95

पुनरुत्थापितोऽस्माभिः कृतश्च तरुणः पुनः । अनया भार्यया सार्धं तस्मात्त्वं स्वाश्रमं व्रज

punarutthāpito'smābhiḥ kṛtaśca taruṇaḥ punaḥ | anayā bhāryayā sārdhaṃ tasmāttvaṃ svāśramaṃ vraja

“ہم نے اسے پھر سے اٹھا دیا اور دوبارہ جوان بنا دیا۔ اس لیے تم اس بیوی کے ساتھ اپنے آشرم کو جاؤ۔”

punaragain
punar:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
utthāpitaḥwas revived
utthāpitaḥ:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Rootud√sthā (धातु) (causative: utthāpaya)
Formक्त (भूतकर्मणि) पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘raised up/revived’ (passive participle)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Karana (Agent-in-passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (करण/कर्तृ) बहुवचनम् — ‘by us’
kṛtaḥwas made
kṛtaḥ:
Kriya (Predicate participle/विधेय)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि) पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘made/became’ (predicate with taruṇaḥ)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
taruṇaḥa young man
taruṇaḥ:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Roottaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘a youth/young man’ (predicate nominal)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again’
anayāwith this
anayā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम् — ‘with/by this (woman)’
bhāryayāwith (your) wife
bhāryayā:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम् — ‘with (his) wife’
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakari (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formअव्यय (सह-अर्थक) — ‘together with’
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/निष्कर्ष) — ‘therefore/from that’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम् — ‘you’
svāśramamyour hermitage
svāśramam:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; कर्मधारय/षष्ठीभावः — ‘your own hermitage’
vrajago
vraja:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ) मध्यमपुरुष एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘go’

Vibudhaśreṣṭhāḥ (the gods)

Scene: The brāhmaṇa rises youthful and radiant; his wife stands beside him in relief; devas bless them, while the sage is instructed to return to his hermitage.

V
Vibudhas (Devas)
Ā
Āśrama
B
Bhāryā (wife)

FAQs

Divine grace restores one to a dharmic path; life renewed is meant to be lived in alignment with one’s rightful station and duties.

The verse continues a tīrtha-māhātmya narrative in Nāgarakhaṇḍa; the site name is not present in this shloka.

No explicit ritual is prescribed; the practical directive is to resume life in one’s āśrama with one’s spouse.