Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

न तत्क्रतुसहस्रेण यजंतः प्राप्नुयुः फलम् । पतिव्रतात्वमापन्ना यत्स्त्री विंदति केवलम्

na tatkratusahasreṇa yajaṃtaḥ prāpnuyuḥ phalam | pativratātvamāpannā yatstrī viṃdati kevalam

جو پھل ایک عورت صرف پتی ورتا دھرم (شوہر سے وفاداری کے ورت) میں داخل ہو کر پاتی ہے، وہ مرد ہزار یَجْن کرنے سے بھی حاصل نہیں کر سکتے۔

not
:
Pratishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
Formअव्यय, निषेध-निपात; negation
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण ‘that (result)’ (समासपूर्वपद-रूपेण)
क्रतुसहस्रेणby a thousand sacrifices
क्रतुसहस्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootक्रतु + सहस्र (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘क्रतूनां सहस्रम्’; करण ‘by a thousand sacrifices’
यजन्तः(those) performing sacrifice
यजन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा (1st), बहुवचन, पुंलिङ्ग; ‘sacrificing/performing worship’
प्राप्नुयुःwould obtain
प्राप्नुयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीः), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; ‘they would obtain’
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
पतिव्रतात्वम्the state of being a devoted wife
पतिव्रतात्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपतिव्रता + त्व (प्रातिपदिक + तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; भाववाचक-तद्धित (त्व) ‘state of being a devoted wife’
आपन्नाhaving attained
आपन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ+पद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1st), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; ‘having attained/entered’
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘which (thing)’
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्ता
विन्दतिobtains
विन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘finds/obtains’
केवलम्only
केवलम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोगः ‘only/solely’

Unspecified (context: dialogue within Tīrthamāhātmya narrative)

Listener: The addressed woman (pativratā figure) and the assembly (devas/participants)

Scene: A luminous pativratā woman stands calm and radiant; behind her, symbolic imagery contrasts a grand thousand-yajña panorama fading into the background, while her single vow shines brighter, suggesting superior fruit.

FAQs

Single-minded dharma, especially pativratā-vrata, is praised as a direct and extraordinary source of puṇya surpassing many external rituals.

The verse occurs within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (general sacred-place glorification); this line itself emphasizes vrata-mahattva rather than naming a specific tīrtha.

Yajña (sacrificial rites) is referenced for comparison, while the implied prescription is steadfast observance of pativratā-dharma (a vow-based discipline).