ततो देवाः समुत्थाय तत्त्यक्त्वा शस्त्रपाणयः । जघ्नुश्च निशितैः शस्त्रैः पलायनसमुत्सुकान् । लज्जाहीनान्गतामर्षान्दीनवाक्यप्रजल्पकान्
tato devāḥ samutthāya tattyaktvā śastrapāṇayaḥ | jaghnuśca niśitaiḥ śastraiḥ palāyanasamutsukān | lajjāhīnāngatāmarṣāndīnavākyaprajalpakān
پھر دیوتا اٹھ کھڑے ہوئے؛ ہتھیار ہاتھ میں لے کر انہوں نے تیز اسلحہ سے اُن لوگوں کو کاٹ گرایا جو بھاگنے کے خواہاں تھے—بےشرم، جن کا غصہ ٹھنڈا پڑ چکا تھا، اور جو بےچارگی کی باتیں بڑبڑا رہے تھے۔
Unspecified in snippet (continuous narration; likely Sūta continuing)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi-assembly (contextual)
Scene: A chaotic rout: gods rise with weapons, striking fleeing foes; the defeated are shameless, anger spent, pleading and babbling; sharp weapons flash.
Dharma is defended decisively; cowardice and shamelessness are portrayed as signs of spiritual and moral collapse.
The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter, but the location is not named in this single shloka.
None; the verse is narrative, describing the gods’ action.