Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

तथान्यदपि यद्वृत्तं वृत्तांतं तत्प्रभावजम् । तदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः

tathānyadapi yadvṛttaṃ vṛttāṃtaṃ tatprabhāvajam | tadahaṃ saṃpravakṣyāmi śrūyatāṃ dvijasattamāḥ

اور مزید جو کچھ بھی واقع ہوا—اس کی قدرت سے پیدا ہونے والا وہ حال—میں اب بیان کروں گا۔ سنو، اے دو بار جنم لینے والوں میں برگزیدو!

tathālikewise
tathā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: likewise/so)
anyatanother (matter)
anyat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “another (thing)”
apialso
api:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
yatwhich
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
vṛttamoccurred event
vṛttam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (प्रातिपदिक; past participle used as noun)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “what happened/occurred”
vṛttāntamfull account
vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—वृत्तस्य अन्तः/वृत्तस्य विवरणम् इति तत्पुरुषः; “account/detail”
tatprabhāvajamborn of its power/effect
tatprabhāvajam:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad + prabhāva + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तस्य प्रभावात् जातम् इति पञ्चमी-तत्पुरुषः; विशेषणम् (vṛttāntam)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; pronoun referring to the account
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
saṃpravakṣyāmiwill narrate fully
saṃpravakṣyāmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः—सम्+प्र
śrūyatāmlet it be heard / listen
śrūyatām:
Preraṇa (Injunction/आज्ञा)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोगः—“let it be heard / please listen”
dvijasattamāḥO best of the twice-born
dvijasattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, बहुवचन; समासः—द्विजानां सत्तमाः इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Sūta

Tirtha: Acaleśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamas / sages

Scene: Sūta (or the narrator) raises his hand to command attention; sages lean forward, indicating an impending miracle-story linked to the kṣetra’s power.

D
Dvijasattama (best of twice-born)
P
Prabhāva (power)

FAQs

Purāṇic dharma teaches through prabhāva-kathā—stories that reveal the hidden potency of sacred places.

The ongoing narrative concerns the Acaleśvara-kṣetra and its prabhāva (spiritual power).

None; it is a transition verse introducing further sacred-history narration.