Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

दीर्घायुर्बहुपुत्रश्च शत्रुंपक्षक्षयावहः । एतस्मात्कारणाद्विप्रा अटाख्यः स बभूव ह

dīrghāyurbahuputraśca śatruṃpakṣakṣayāvahaḥ | etasmātkāraṇādviprā aṭākhyaḥ sa babhūva ha

وہ دراز عمر، بہت سے بیٹوں سے سرفراز، اور دشمن کے لشکروں کو مٹانے والا ہوگا؛ انہی سببوں سے، اے برہمنو، وہ یقیناً ‘اَٹ’ کے نام سے معروف ہوا۔

दीर्घायुःlong-lived
दीर्घायुः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस्/आयुः (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘दीर्घम् आयुः यस्य’—विशेषणरूपेण), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहुपुत्रःhaving many sons
बहुपुत्रः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘बहवः पुत्राः यस्य’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शत्रुंenemy
शत्रुं:
Karma (Object within compound sense/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पक्षक्षयावहःbringing destruction of (the enemy’s) side/faction
पक्षक्षयावहः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्ष (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; √वह् with आ-)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘पक्षस्य क्षयम् आवहति’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शत्रुं-सम्बद्ध-विशेषण (enemy’s faction-destruction-bringing)
एतस्मात्therefore/from this
एतस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘from this/therefore’)
कारणात्from the reason/cause
कारणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
विप्राःO brahmins / brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थेऽपि (contextually vocative-like)
अटाख्यःnamed ‘Aṭa’
अटाख्यः:
Karta (Predicate qualifier/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअट (प्रातिपदिक/नाम) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नामधारय: ‘अट इति आख्यः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √भू (to become)
indeed/forsooth
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/itihaasa-marker)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇāḥ

Scene: Bhaviṣyat-rājā ‘Aṭa’ iti kīrti-yuktaḥ—dīrghāyuḥ, bahuputraḥ; yuddha-dṛśyaṃ śatru-sainyānāṃ kṣayaḥ; pṛṣṭhataḥ dharma-dhvajaḥ, viprāḥ āśīrvādaṃ dadati.

B
brāhmaṇas (viprāḥ)
K
King Aṭa

FAQs

Divine favor in tīrtha narratives manifests as dharmic kingship: longevity, progeny, and protection of the realm.

Aṭeśvara/Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred setting behind the royal epithet and blessings.

None in this verse; it lists fruits and attributes associated with the king.