Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

राजोवाच । संन्यस्तोऽहं द्विजश्रेष्ठा न राज्यं कर्तुमुत्सहे । न सुतानां न दाराणां संग्रहं च कथंचन

rājovāca | saṃnyasto'haṃ dvijaśreṣṭhā na rājyaṃ kartumutsahe | na sutānāṃ na dārāṇāṃ saṃgrahaṃ ca kathaṃcana

بادشاہ نے کہا: “اے برہمنوں میں افضل! میں نے سنیاس لے لیا ہے؛ مجھے سلطنت چلانے کی خواہش نہیں۔ نہ بیٹوں کی، نہ بیوی کی ذمہ داری، میں کسی طرح بھی اپنے سر نہیں لیتا۔”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
संन्यस्तःrenounced, having taken sannyāsa
संन्यस्तः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-√अस्/न्यस्? (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
द्विजश्रेष्ठाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां श्रेष्ठाः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन (honorific address)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
राज्यम्kingdom, rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कर्तुम्to do, to govern
कर्तुम्:
Purpose/Infinitive complement (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक
उत्सहेI am able / I dare
उत्सहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्सह् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
सुतानाम्of sons
सुतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
nor
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
दाराणाम्of wives
दाराणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (pluralia tantum), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
संग्रहम्accumulation, keeping/maintaining
संग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Adverbial modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/कदाचनार्थे (in any way/at all)

King (Rājā)

Scene: A weary king, ornaments set aside, speaks to an assembled circle of venerable brāhmaṇas; the court atmosphere is subdued, signaling renunciation and moral conflict.

K
King (rājā)
S
Sannyāsa
D
Dvija (Brahmins)

FAQs

Dharma can appear as competing obligations; the verse voices the renunciant ideal even within a political crisis.

No tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative context that frames the chapter’s tīrtha-māhātmya.

None; the verse asserts a saṃnyāsa stance—refusal of kingship and household responsibilities.