राजोवाच । संन्यस्तोऽहं द्विजश्रेष्ठा न राज्यं कर्तुमुत्सहे । न सुतानां न दाराणां संग्रहं च कथंचन
rājovāca | saṃnyasto'haṃ dvijaśreṣṭhā na rājyaṃ kartumutsahe | na sutānāṃ na dārāṇāṃ saṃgrahaṃ ca kathaṃcana
بادشاہ نے کہا: “اے برہمنوں میں افضل! میں نے سنیاس لے لیا ہے؛ مجھے سلطنت چلانے کی خواہش نہیں۔ نہ بیٹوں کی، نہ بیوی کی ذمہ داری، میں کسی طرح بھی اپنے سر نہیں لیتا۔”
King (Rājā)
Scene: A weary king, ornaments set aside, speaks to an assembled circle of venerable brāhmaṇas; the court atmosphere is subdued, signaling renunciation and moral conflict.
Dharma can appear as competing obligations; the verse voices the renunciant ideal even within a political crisis.
No tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative context that frames the chapter’s tīrtha-māhātmya.
None; the verse asserts a saṃnyāsa stance—refusal of kingship and household responsibilities.