Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

अत्राहं पूर्वतो गत्वा तस्य तिष्ठामि चांतिके । भवानागत्य पश्चाच्च प्रार्थयिष्यति मां ततः

atrāhaṃ pūrvato gatvā tasya tiṣṭhāmi cāṃtike | bhavānāgatya paścācca prārthayiṣyati māṃ tataḥ

میں یہاں پہلے ہی آگے جا کر اُس کے قریب کھڑا رہوں گا۔ پھر تم بعد میں آنا اور اُس کی موجودگی میں مجھ سے اپنی درخواست کرنا۔

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: here)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; उत्तमपुरुष; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (Pronoun: 1st person, nominative singular)
पूर्वतःbeforehand
पूर्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb: beforehand/earlier)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having gone’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक; एकवचन; षष्ठी विभक्ति (genitive singular: of him/it)
तिष्ठामिI stay
तिष्ठामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (present indicative: I stand/stay)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
अन्तिकेnear (at the vicinity)
अन्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी विभक्ति (locative singular: near)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (honorific pronoun: you)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having come’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (adverb: afterwards)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (and)
प्रार्थयिष्यतिwill request
प्रार्थयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्/अर्थय् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (simple future: he will request)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (accusative singular: me)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः (ablatival adverb: then/thereafter/from that)

Karṇotpalā

Scene: Kāma speaks quietly, indicating he will go ahead and stand near the father/elder; the heroine is to arrive afterward and make her request in the elder’s presence—an intimate yet decorous prelude to a marriage petition.

K
Karṇotpalā
S
Smara (Kāma)
F
Father of Karṇotpalā (unnamed)

FAQs

Dharma values orderly, respectful approach—actions should be done with propriety, transparency, and regard for elders.

No specific tīrtha name appears in the verse; it continues the chapter’s tīrtha-centered narrative.

No ritual; it outlines correct social protocol for seeking marriage consent.