Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

पार्वत्यादेशिता भार्या तस्मान्मे भव मा चिरम्

pārvatyādeśitā bhāryā tasmānme bhava mā ciram

“پاروتی نے تمہیں میری زوجہ مقرر کیا ہے؛ پس میری ہو جاؤ—دیر نہ کرو۔”

pārvatyāby Pārvatī
pārvatyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
ādeśitāappointed
ādeśitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√diś (धातु); ādeśita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘commanded/appointed’
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभावार्थे निपातवत्; अपादानार्थक (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
bhavabe (become)
bhava:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
do not
:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
ciramfor long
ciram:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Kāma (Smara)

Scene: Kāma speaks firmly yet affectionately, invoking Pārvatī’s appointment and urging immediate union; the maiden listens with composed dignity.

P
Pārvatī (Gaurī)
K
Kāma (Smara)

FAQs

Purāṇic narratives frame relationships as dharma-guided when aligned with divine instruction and rightful consent.

Not specified in this verse; it is part of a broader tīrtha-māhātmya chapter.

No ritual is stated; it is a direct speech about marriage arrangement.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App