Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

एवमुक्तः स तैर्हृष्टो गत्वात्मीयं तदाश्रमम् । स्नापयित्वाथ तल्लिंगं पूजां चक्रे प्रभक्तितः

evamuktaḥ sa tairhṛṣṭo gatvātmīyaṃ tadāśramam | snāpayitvātha talliṃgaṃ pūjāṃ cakre prabhaktitaḥ

یوں کہے جانے پر وہ خوش ہوا؛ اپنے آشرم کو گیا، اس لِنگ کو اشنان کرایا اور پھر گہری بھکتی کے ساتھ پوجا ادا کی۔

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
उक्तःhaving been told/spoken to
उक्तः:
Karta-anvayi (Predicate adjective to subject)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta-anvayi (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roothṛṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
आत्मीयम्his own
आत्मीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootātmīya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
तत्-आश्रमम्that hermitage
तत्-आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘that hermitage’)
स्नापयित्वाhaving caused (it) to be bathed
स्नापयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsnā (धातु, णिच् causative) + त्वा
Formणिजन्त-क्त्वान्त अव्यय (causative gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनन्तरार्थक (then/thereupon)
तत्-लिङ्गम्that liṅga
तत्-लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + liṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चक्रेperformed/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
प्रभक्तितःwith great devotion
प्रभक्तितः:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootprabhakti (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘प्रभक्त्या’ इत्यर्थे (with great devotion)

Narrator (anonymous third-person, within Sūta’s overarching narration)

Type: kshetra

Scene: A sage/devotee returns to his hermitage, prepares water and vessels, bathes the liṅga with reverence, then offers flowers, incense, lamps, and food—his face bright with joy and devotion.

Ś
Śiva (liṅga)
Ā
Āśrama
S
Snāna (ritual bathing)
P
Pūjā

FAQs

Devotion becomes complete when expressed through reverent action—snāpana and pūjā—performed with sincerity.

The immediate setting is an āśrama connected to the liṅga; the excerpt does not name the broader tīrtha.

Snāpana (ritual bathing) of the liṅga followed by pūjā performed with great devotion.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App