Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

एवमुक्ताश्च ते विप्रा मत्वा तथ्यं च तद्वचः । स्वस्थानं त्वरिता जग्मुः सोऽपि चक्रे तपश्चिरम्

evamuktāśca te viprā matvā tathyaṃ ca tadvacaḥ | svasthānaṃ tvaritā jagmuḥ so'pi cakre tapaściram

یوں کہے جانے پر اُن برہمنوں نے اُس کے کلام کو سچ جان کر جلدی اپنے مقام کو لوٹ گئے، اور وہ بھی طویل مدت تک تپسیا (ریاضت) میں مشغول رہا۔

एवम्thus
एवम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
उक्ताःhaving been addressed/told
उक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि—‘having been told’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), पूर्वकालिक
तथ्यम्truth
तथ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वचः)
वचःspeech; statement
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्वस्थानम्their own place
स्वस्थानम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (स्वं स्थानम्)
त्वरिताःhastened; quickly
त्वरिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ते विप्राः)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (also)
चक्रेdid; performed
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चिरम्for a long time
चिरम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time/duration)

Narrator (contextual continuation; likely Sūta’s narration within the frame)

Scene: Split scene: brāhmaṇas departing swiftly to their abode; the protagonist seated in forest/near a shrine performing long austerities—matted hair, fire altar, river nearby, seasons passing indicated by changing foliage and sky.

B
Brāhmaṇas
S
Satyasaṃdha

FAQs

Truthful counsel and disciplined austerity (tapas) are shown as stabilizing forces amid crisis, aligning life with dharma.

The surrounding chapter is part of the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya in the Nāgara Khaṇḍa.

Tapas (austerity) is mentioned as the king’s sustained practice, though no specific vow details are given.