Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

जपमानं तु तं मन्त्रं पुलहेन निवेदितः । हास्यरूपेण यस्तस्य सिद्धिं च द्विजसत्तमाः

japamānaṃ tu taṃ mantraṃ pulahena niveditaḥ | hāsyarūpeṇa yastasya siddhiṃ ca dvijasattamāḥ

اے بہترینِ دِوِج! وہ اسی منتر کا جپ کر رہا تھا جو پُلَہ نے اسے بتایا تھا—ہنسی کے انداز میں دیا گیا تھا، مگر اسی سے اسے بھی سِدّھی حاصل ہوئی۔

japamānamchanting (repeating)
japamānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√jap (जप् धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘(him) chanting’
tubut; indeed
tu:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय-निपात)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
mantrammantra
mantram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
pulahenaby Pulaha
pulahena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpulaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
niveditaḥwas reported/informed
niveditaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि कृदन्त/past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता-स्थाने), एकवचन; ‘was informed/was reported’
hāsya-rūpeṇain a humorous form
hāsya-rūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothāsya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘in/with a humorous form’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
siddhimsuccess; attainment
siddhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (सम्बोधन/कर्ता), बहुवचन; ‘श्रेष्ठा द्विजाः’

Unknown (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Māhātmya)

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience)

Scene: A cutaway view: within the anthill sits the robber, eyes half-closed, lips moving in japa; above/behind, the sage Pulaha is envisioned as the mantra’s source, smiling gently at the playful instruction that nonetheless grants siddhi.

P
Pulaha

FAQs

Even a mantra given in an unconventional way can bear fruit when supported by sincere practice and the rishi’s transmission.

Not specified in this verse; the focus is on the mantra lineage (Pulaha) within the tīrtha-māhātmya narrative.

Mantra-japa is central; the verse highlights guru/rishi transmission (Pulaha) as the basis for efficacy.