Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

प्रोचुश्चैतद्द्विजाः स्थानं यत्र चौरेण संगमः । आसीद्वस्तेन रौद्रेण ब्राह्मणच्छद्मधारिणा

procuścaitaddvijāḥ sthānaṃ yatra caureṇa saṃgamaḥ | āsīdvastena raudreṇa brāhmaṇacchadmadhāriṇā

ان دو جنمے رشیوں نے وہی جگہ بتائی جہاں ایک ڈاکو سے مڈبھیڑ ہوئی تھی—وہ سخت گیر اور درندہ صفت، برہمن کا بھیس دھارے ہوئے تھا۔

प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: ‘where’)
चौरेणwith/by the thief
चौरेण:
Saha/Instrument (Association/करण)
TypeNoun
Rootचौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
संगमःmeeting/encounter
संगमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
वस्तेनclad/disguised
वस्तेन:
Karana/Viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् ‘चौरेण’ (the clothed/disguised one)
रौद्रेणfierce
रौद्रेण:
Karana/Viseshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषणम् ‘चौरेण’
ब्राह्मणच्छद्मधारिणाby one wearing a Brahmin disguise
ब्राह्मणच्छद्मधारिणा:
Karana/Association (Instrument/Agent in description)
TypeNoun
Rootब्राह्मण + छद्म + धारिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘ब्राह्मणस्य छद्म’ = ब्राह्मणच्छद्म, तद् धारयति इति धारिन्)

Unknown (Tīrthamāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the Māhātmya)

Type: ghat

Scene: Sages gesture toward a marked place on the path—perhaps a stone, tree, or clearing—while recounting the earlier confrontation; in a vignette-like inset, a fierce robber in brāhmaṇa disguise is shown with concealed weaponry, contrasted with the calm sages.

D
dvija
B
brāhmaṇa

FAQs

External marks (even brāhmaṇa disguise) do not define dharma; inner character and conduct reveal truth.

The verse refers to a particular ‘place’ on the pilgrimage route; the exact named tīrtha is not stated in this line.

None; the verse identifies a location significant to the narrative and moral instruction.