Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

यदि न स्याद्भवद्भिर्मे दर्शनं चाद्य सत्तमाः । तदन्यान्यपि पापानि कर्ताहं स्यां न संशयः

yadi na syādbhavadbhirme darśanaṃ cādya sattamāḥ | tadanyānyapi pāpāni kartāhaṃ syāṃ na saṃśayaḥ

اے نیکوں میں برتر! اگر آج مجھے آپ حضرات کا مقدس دیدار نہ ملتا تو بے شک میں اور بھی گناہوں کا ارتکاب کرتا ہی رہتا۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्ययम् (conditional particle)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु, भवने)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
भवद्भिःby you (honored ones)
भवद्भिः:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक, आदरार्थ-सर्वनाम)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; संबोधनार्थ-आदरप्रयोगः
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र चतुर्थी—'for me'
दर्शनम्sight/meeting
दर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम्
सत्तमाःO best of the good
सत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + tama (तद्धित-प्रत्यय, अतिशयार्थ)
Formपुंलिङ्गे, संबोधन-विभक्तिः (Vocative), बहुवचनम्; 'श्रेष्ठाः सज्जनाः'
तत्then
तत्:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्दः अव्ययीभावे/निपातवत्—'then/in that case'
अन्यानिother
अन्यानि:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्ययम् (also/even)
पापानिsins
पापानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
कर्ताःdoer
कर्ताः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; √kṛ धातु, करणे)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; 'doer' (predicate noun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
स्याम्would be
स्याम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु, भवने)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्; परस्मैपदम्
no / not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निषेध-अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

An unnamed repentant man (the thief mentioned later in the narrative context)

Type: kshetra

Scene: The penitent addresses the sages as ‘sattamāḥ’, hands folded, expressing that their mere sight saved him from further sin; sages radiate calm authority.

FAQs

Sādhu-darśana is presented as a turning point that arrests the momentum of sin and redirects a person toward dharma.

The broader tīrtha-mahātmya framework is in view; this particular line highlights the sanctifying power of holy persons encountered during pilgrimage.

No formal rite is specified; the ‘prescription’ is the transformative encounter with the virtuous.