Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 55

यन्मया मौर्ख्यमास्थाय युष्मन्निर्भर्त्सना कृता । सुपाप्मना विमूढेन तस्मात्कार्या क्षमाद्य मे

yanmayā maurkhyamāsthāya yuṣmannirbhartsanā kṛtā | supāpmanā vimūḍhena tasmātkāryā kṣamādya me

“میں نے حماقت کا سہارا لے کر آپ کی ملامت کی؛ میں گمراہ اور سخت گناہ گار تھا۔ اس لیے مجھ پر معافی کرنا آپ کے لیے مناسب ہے۔”

yatthat (which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that which’ (correlative)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
maurkhyamfoolishness
maurkhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaurkhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āsthāyahaving adopted
āsthāya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having resorted to/assuming’
yuṣmat-nirbhartsanāyour reproach (reproaching you)
yuṣmat-nirbhartsanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nirbhartsanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘युष्माकं निर्भर्त्सना’ = ‘reproach of you’
kṛtāwas done
kṛtā:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘done/made’ (i.e., was done)
su-pāpmanāby (one) very sinful
su-pāpmanā:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + pāpman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘mayā’ इति विशेषण; ‘very sinful’
vimūḍhenaby (one) deluded
vimūḍhena:
Karta (Agent qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-√muh (धातु)
Formक्त (PPP) ‘vimūḍha’, पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘mayā’ इति विशेषण
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-तस्मात् (indeclinable adverbial): ‘therefore/from that reason’
kāryāshould be done
kāryā:
Kriya (Obligation predicate)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकर्तव्य/यत्-प्रत्यय (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done/should be done’ (elliptic: ‘kṣamā … kāryā’)
kṣamāforgiveness
kṣamā:
Karta (Subject of obligation/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṣamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adyanow, today
adya:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘today/now’
mefor me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; अत्र प्रायः चतुर्थी (for me)

Sūta (narrating the penitent’s confession)

Type: kshetra

Scene: The speaker confesses his folly and sin, head lowered, hands folded, facing composed sages who listen without anger.

S
Sūta

FAQs

Acknowledging one’s own delusion and fault is the doorway to forgiveness and spiritual correction.

No site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya by emphasizing purification through humility.

A direct confession and request for kṣamā (forgiveness), a key step in prāyaścitta.