Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

ततश्चुक्रोश दैत्योऽसौ व्योममार्गं समाश्रितः । पृष्ठ्यास्तलेन निर्भिन्नो रुधिरौघपरिप्लुतः

tataścukrośa daityo'sau vyomamārgaṃ samāśritaḥ | pṛṣṭhyāstalena nirbhinno rudhiraughapariplutaḥ

تب وہ دَیتیہ چیخ اٹھا اور آسمانی راہ پر چڑھ گیا۔ دیوی کی پشت کے دباؤ سے چھدا ہوا وہ خون کے سیلاب میں تر بتر ہو گیا۔

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'then'
cukrośacried out
cukrośa:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kruś (क्रुश्)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'cried out'
daityaḥthe Daitya (demon)
daityaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
asauthat one, he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; निर्देशार्थ: 'that (one)'
vyoma-mārgamthe path of the sky, aerial route
vyoma-mārgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुष: 'sky' + 'path' → 'sky-path'
samāśritaḥhaving taken to, having resorted to
samāśritaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√śri (श्रि)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; 'having resorted to/taken refuge in' (agreeing with daityaḥ)
pṛṣṭhyāḥof (his) back
pṛṣṭhyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpṛṣṭhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; 'of the back'
talenawith the flat surface
talena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; 'with the surface/flat (part)'
nirbhinnaḥpierced, split open
nirbhinnaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootnir-√bhid (भिद्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग प्रथमा एकवचन; 'split/pierced'
rudhira-ogha-pariplutaḥcovered in a flood of blood
rudhira-ogha-pariplutaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootrudhira (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक) + paripluta (कृदन्त; pari-√plu प्लु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष (बहुपद): 'blood' + 'flood/stream' + 'covered/immersed' → 'covered with a flood of blood'

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Type: kshetra

Scene: The demon cries out and surges upward into the sky, but the Goddess’ crushing pressure on his back pierces him; blood streams down as he falters mid-air.

D
Daitya (Mahiṣa—implied)
D
Devī (implied)
V
vyoma (sky)

FAQs

Adharma may attempt escape, but divine justice follows; harm done to the sacred returns upon the aggressor.

No specific tīrtha is named in this verse.

None.