शकाश्च यवनाश्चैव शतशश्तु वपुर्धरा । वर्म स्थगितगात्राश्च यमदूता इवापरे
śakāśca yavanāścaiva śataśaśtu vapurdharā | varma sthagitagātrāśca yamadūtā ivāpare
پھر شَک اور یَون بھی سینکڑوں کی تعداد میں نمودار ہوئے—زرہوں میں ڈھکے بدن لیے—گویا یم (موت) کے دوتوں جیسے دوسرے خادم۔
Narrator (Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Scene: A grim battlefield approach: hundreds of Śakas and Yavanas in heavy armor, faces stern, moving like Yama’s attendants under a darkened sky, dust rising behind them.
When the Divine acts to uphold dharma, overwhelming forces appear; the imagery underscores the inevitability of death and defeat for those who persist in adharma.
This isolated verse does not identify the tīrtha, though it belongs to a Tīrthamāhātmya chapter in Nāgara-khaṇḍa.
None.