तस्य वैरं समुत्पन्नं बहुभिः सह भूमिपैः । ततो निर्वास्यते देशो नीयते पशवो बलात् । शत्रुभिर्जायते युद्धं दिवा नक्तं द्विजोत्तमाः
tasya vairaṃ samutpannaṃ bahubhiḥ saha bhūmipaiḥ | tato nirvāsyate deśo nīyate paśavo balāt | śatrubhirjāyate yuddhaṃ divā naktaṃ dvijottamāḥ
اس کے خلاف بہت سے دوسرے بادشاہوں کے ساتھ دشمنی پیدا ہوئی۔ پھر اسے ملک سے جلاوطن کیا گیا اور مویشی زبردستی ہانک کر لے جائے گئے۔ اے دو بار جنم لینے والوں میں افضل، دشمنوں سے دن رات جنگ بھڑکتی رہی۔
Sūta
Listener: dvijottamāḥ (addressed brāhmaṇas)
Scene: A war-torn kingdom: rival kings unite in enmity; people driven out; cattle herds seized; battles continuing day and night.
Worldly power is unstable; adversity becomes the crucible through which divine purpose and later sacred outcomes unfold.
No specific tīrtha is named in this verse; it provides the historical crisis that leads into the sacred narrative.
None; the verse describes political turmoil and warfare.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.