Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

ततः स जनकस्तस्यास्ते वाऽपि पुरवासिनः । संप्रहृष्टा गृहं जग्मुः शंसतस्तां पृथक्पृथक्

tataḥ sa janakastasyāste vā'pi puravāsinaḥ | saṃprahṛṣṭā gṛhaṃ jagmuḥ śaṃsatastāṃ pṛthakpṛthak

پھر اس کے والد اور شہر کے رہنے والے بھی دل سے خوش ہو کر اپنے اپنے گھروں کو لوٹ گئے، اور ہر ایک جدا جدا اس کے (عزم و سلوک) کی تعریف کرتا رہا۔

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक: तद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जनकःthe father
जनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle: or/indeed)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
पुरवासिनःtownspeople
पुरवासिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुरस्य वासिनः)
संप्रहृष्टाःvery delighted
संप्रहृष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसं + प्र + हृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त
गृहम्home
गृहम्:
Karman (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
शंसतःwhile (he) was praising / as he spoke of
शंसतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive absolute-like)
TypeVerb
Root√शंस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘शंसतः’ = of (him) praising/telling
ताम्her
ताम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पृथक्separately
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: separately)
पृथक्each separately
पृथक्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narrator (speaker not named in this verse; likely Sūta in surrounding passage)

Type: kshetra

Scene: The father and townspeople depart in small groups, turning back to offer words of praise; Bhaṭṭikā remains near the sanctuary, composed and unwavering.

F
Father (janaka)
T
Townspeople (puravāsinaḥ)

FAQs

True tapas and dharmic resolve naturally evoke respect and inspire others, strengthening the sanctity of a tīrtha-community.

The setting remains a tīrtha context from the chapter, but this verse itself does not name the site.

None; it describes the social response—praise and approval—toward the practitioner’s vow.