Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

यदि मां मर्त्यलोके त्वं भूयो न यसि तक्षक । तत्र शापस्य पर्यंतं करिष्यामि न संशयः

yadi māṃ martyaloke tvaṃ bhūyo na yasi takṣaka | tatra śāpasya paryaṃtaṃ kariṣyāmi na saṃśayaḥ

اے تکشک! اگر تم میری خاطر دوبارہ فانی دنیا (مرتیہ لوک) میں نہیں جاؤ گے، تو میں اس شاپ کو ختم کر دوں گی—اس میں کوئی شک نہیں ہے۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular)
मर्त्य-लोकेin the mortal world
मर्त्य-लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmartya + loka (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (मर्त्यानां लोकः); पुल्लिङ्ग; एकवचन; सप्तमी-विभक्ति (Locative singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (again, further)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
यसिyou go/come
यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
तक्षकO Takṣaka
तक्षक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रयोग; पुल्लिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Of/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; षष्ठी-विभक्ति (Genitive singular)
पर्यन्तम्limit, end
पर्यन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparyanta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; द्वितीया-विभक्ति (Accusative singular); ‘सीमा/अवधि’ अर्थे
करिष्यामिI will bring about/do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future); उत्तम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
no, not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; एकवचन; प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)

Bhaṭṭikā

Listener: Takṣaka

Scene: The maiden pronounces a firm condition: Takṣaka must not return to the mortal realm; her gesture is decisive, indicating closure of the curse upon compliance; Takṣaka listens in submission.

B
Bhaṭṭikā
T
Takṣaka
M
Martyaloka

FAQs

Forgiveness in dharma is often conditional: reform and restraint are required for the removal of karmic consequence.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is an ethical condition (a vow of restraint), not a ritual.