अथ तां स्वगृहं नीत्वा प्रोचतुः कामपीडितौ । भवावाभ्यां विशालाक्षि भार्या धर्मपरायणा । एतदर्थं समानीता त्वं पाताले महीतलात्
atha tāṃ svagṛhaṃ nītvā procatuḥ kāmapīḍitau | bhavāvābhyāṃ viśālākṣi bhāryā dharmaparāyaṇā | etadarthaṃ samānītā tvaṃ pātāle mahītalāt
پھر اسے اپنے گھر لے جا کر، خواہش سے بے قرار وہ بولا: “اے وسیع چشم خاتون! تو ہماری دھرم پر قائم، دھرم سے وابستہ بیوی ہوگی۔ اسی مقصد کے لیے تجھے زمین سے پاتال میں لایا گیا ہے۔”
Takṣaka (implied within the narrative speech)
Type: kshetra
Scene: Inside a jeweled Pātāla dwelling, the nāga—burning with desire—addresses the abducted woman, declaring she is brought to be their dharma-devoted wife.
Invoking “dharma” cannot sanctify an act born of coercion and desire; righteousness requires consent, restraint, and right conduct.
This is narrative within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the verse itself does not name a particular tīrtha.
None; it presents a narrative dialogue.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.