Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

तस्या गर्भं समासाद्य त्वं जन्म समवाप्स्यसि । रामरूपस्य शेषस्य पुनर्भार्या भविष्यसि

tasyā garbhaṃ samāsādya tvaṃ janma samavāpsyasi | rāmarūpasya śeṣasya punarbhāryā bhaviṣyasi

اس کے رحم میں داخل ہو کر تم جنم پاؤ گی؛ اور رام کے روپ والے شیش کی تم پھر سے زوجہ بنو گی۔

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गर्भम्womb
गर्भम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समासाद्यhaving reached
समासाद्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): having reached/approached
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जन्मbirth
जन्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समवाप्स्यसिyou will obtain/attain
समवाप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अव + आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
रामरूपस्यof the one having Rama's form
रामरूपस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रामस्य रूपम्)
शेषस्यof Śeṣa
शेषस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb: again)
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified in snippet (prophetic narration within the dialogue)

Type: kshetra

Listener: The addressed goddess/auspicious lady (identity not explicit in verse)

Scene: A visionary moment: the Devi indicates a future womb and foretells the woman’s rebirth and reunion as wife of Śeṣa in Rāma-form; imagery may include a subtle serpent-canopy or Rāma iconographic hints.

Ś
Śeṣa
R
Rāma

FAQs

Karmic destiny and divine purpose can unfold through rebirth, aligning relationships with dharma across lives.

Not specified in the verse; it is embedded within a Tīrthamāhātmya chapter.

None; the verse is a prophecy about birth and marital reunion.