Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

तथा विमुच्यते पापैराजन्ममरणोद्भवैः । न पश्यति वियोगं च कदाचित्प्रियसंभवम्

tathā vimucyate pāpairājanmamaraṇodbhavaiḥ | na paśyati viyogaṃ ca kadācitpriyasaṃbhavam

اسی طرح وہ اُن گناہوں سے آزاد ہو جاتا ہے جو جنم اور مرن سے پیدا ہوتے ہیں۔ اور وہ اپنے عزیزوں سے جدائی کبھی نہیں دیکھتا۔

tathāthus, in that way
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (manner adverb)
vimucyateis released, is freed
vimucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√muc (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/मध्यवाची भावः (is freed)
pāpaiḥfrom sins
pāpaiḥ:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
ā-janma-maraṇa-udbhavaiḥarising from birth and death (i.e., from the cycle of life)
ā-janma-maraṇa-udbhavaiḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-janman (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (janma-maraṇāt udbhavāḥ; with ā- indicating 'from/beginning with')
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
paśyatisees, experiences
paśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
viyogamseparation
viyogam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kadācitever
kadācit:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
priya-saṃbhavamconnected with a beloved (i.e., separation from the beloved)
priya-saṃbhavam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे (priyaḥ saṃbhavaḥ / priyāt saṃbhavaḥ) — here as 'beloved-related'

Sūta

Listener: assembled ṛṣis/brāhmaṇas

Scene: A devotee freed from dark, smoky ‘pāpa’ forms dissolving into light as the recitation continues; in parallel, a family scene of reunion and steadfast companionship, symbolizing ‘no separation from the dear’.

P
Pāpa (sin)
J
Janma-maraṇa (birth and death)
V
Viyoga (separation)

FAQs

Pious recitation and remembrance are portrayed as purifying saṃsāric faults and stabilizing one’s life in auspiciousness and harmony.

This is a benefit-statement (phalaśruti) in the broader tīrtha narrative, without naming a single location in this verse.

Implied continuation of the preceding practice—recitation/hearing of the sacred passage—as the cause of liberation from pāpa and avoidance of viyoga.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App