Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

अन्ये गृहादिकं सर्वं परित्यज्य सुतादि च । वित्रस्ताः परिधावंति वनमुद्दिश्य दूरतः

anye gṛhādikaṃ sarvaṃ parityajya sutādi ca | vitrastāḥ paridhāvaṃti vanamuddiśya dūrataḥ

اور کچھ لوگ گھر بار اور سارا اسباب، حتیٰ کہ بیٹوں اور عزیزوں کو بھی چھوڑ کر، دہشت زدہ ہو کر دور کے جنگل کی طرف دوڑ پڑے۔

अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
गृहादिकम्house and the like
गृहादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formतत्पुरुष (गृह-आदि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘house etc.’
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (गृहादिकम्)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-√त्यज् (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव/क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
सुतादिchildren and the like
सुतादि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सुत-आदि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ
वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि-√त्रस् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (अन्ये)
परिधावन्तिrun about
परिधावन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-√धाव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वनम्to the forest
वनम्:
Gati-Karma (Goal/Object of motion/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उद्दिश्यheading toward
उद्दिश्य:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootउद्-√दिश् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘aiming at/towards’
दूरतःfrom afar/at a distance
दूरतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतद्धित-अव्यय; क्रियाविशेषण (ablatival adverb)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa; exact speaker not stated in this snippet)

Type: kshetra

Scene: Families fleeing with bundles, some leaving doors open; children crying; elders stumbling; a line of people moving toward a dark forest edge while serpents occupy the streets behind them.

F
Forest (Vana)
H
Householders (implied townspeople)

FAQs

Fear can uproot even settled life; the māhātmya frame typically leads from crisis to the re-establishment of sacred protection and right order.

The verse is within a Nāgara-khaṇḍa tīrtha-māhātmya narrative; this line itself does not identify the tīrtha by name.

No ritual instruction is given here; it describes social upheaval caused by fear.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App