ततो वैराग्यमापन्नो रौद्रे तपसि संस्थितः । त्यक्त्वा गृहादिकं सर्वं स्नेहं दारसुतोद्भवम्
tato vairāgyamāpanno raudre tapasi saṃsthitaḥ | tyaktvā gṛhādikaṃ sarvaṃ snehaṃ dārasutodbhavam
پھر وہ ویراغیہ کو پا کر سخت تپسیا میں قائم ہو گیا؛ گھر بار اور سب کچھ چھوڑ دیا، اور بیوی بچوں سے پیدا ہونے والی تمام محبت و وابستگی کو ترک کر دیا۔
Sūta (continued narration)
Purification is strengthened by vairāgya—loosening worldly attachment and embracing disciplined austerity.
The verse supports the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative arc, though it focuses on the ascetic’s inner turning.
A general prescription of tapas (austerity) and renunciation is implied, not a specific vrata or donation.