Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

ततः प्रणम्य तान्हृष्टो गत्वा निजनिवेशनम् । उत्सवं पुत्रजन्मोत्थं चक्रे तैः प्रेरितः सदा

tataḥ praṇamya tānhṛṣṭo gatvā nijaniveśanam | utsavaṃ putrajanmotthaṃ cakre taiḥ preritaḥ sadā

پھر وہ خوش ہو کر اُنہیں پرنام کر کے اپنے محل کو گیا؛ اور اُنہی کی ترغیب سے وہ بیٹے کی پیدائش کے سبب اٹھنے والے جشن برابر منعقد کرتا رہا۔

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra+nam (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) = gerund; ‘having bowed’
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम् (Accusative plural)
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; हृष्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त = delighted
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) = gerund; ‘having gone’
nija-niveśanamhis own residence
nija-niveśanam:
Karma (Goal object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija+niveśana (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (निजं निवेशनम्); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
utsavamfestival
utsavam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootutsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Accusative singular)
putra-janma-utthamarising from the birth of a son
putra-janma-uttham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra+janma+uttha (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (पुत्रस्य जन्म तस्मात् उत्थम्); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; ‘उत्सवम्’ इत्यस्य विशेषणम्
cakrehe performed, he did
cakre:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
taiḥby them
taiḥ:
Karana (Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम् (Instrumental plural)
preritaḥurged, prompted
preritaḥ:
Karta (Subject attribute/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra+īr (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् = urged/impelled
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)

Narrator within Nāgarakhaṇḍa

Scene: The king bows joyfully to the brāhmaṇas, then returns to his palace where celebrations for the newborn son are held repeatedly—music, lamps, gifts, and ritual blessings.

K
King
B
Brāhmaṇas
S
Son (birth context)

FAQs

Gratitude and humility toward dharmic guides (brāhmaṇas) and celebrating auspicious life-events in a righteous way reinforce dharma in household and kingdom.

The narrative is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but this verse itself is a plot movement rather than a site description.

No new rite is prescribed here; it describes the king’s respectful prostration and celebratory observance connected with the son’s birth.