Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ऋषय ऊचुः । कीदृङनागभयं तेषां येन ते विगता विभो । परित्यज्य निजं स्थानमेतन्नो विस्तराद्वद

ṛṣaya ūcuḥ | kīdṛṅanāgabhayaṃ teṣāṃ yena te vigatā vibho | parityajya nijaṃ sthānametanno vistarādvada

رشیوں نے کہا: اے صاحبِ اقتدار! اُنہیں ناگ کا کیسا خوف لاحق ہوا کہ وہ اپنی جگہ چھوڑ کر چلے گئے؟ ہمیں یہ بات تفصیل سے بتائیے۔

ṛṣayaḥthe sages
ṛṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
kīdṛkwhat kind of
kīdṛk:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛś (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण
nāga-bhayamfear of a serpent
nāga-bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāga + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
yenaby which/whereby
yena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
vigatāḥdeparted/went away
vigatāḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + gam (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
nijamtheir own
nijam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
sthānamplace
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
naḥto us/for us
naḥ:
Sampradana/Sambandha (to us/of us)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
vistarātin detail
vistarāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootvistara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in detail, as an adverbial ablative)
vadatell/speak
vada:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Ṛṣis (Sages)

Listener: Sūta

Scene: A circle of sages with matted hair and deer-skins, seated in a forest hermitage, turning toward Sūta with raised hands in respectful inquiry; the question hangs like a pause before revelation.

Ṛṣis

FAQs

Scriptural understanding grows through respectful inquiry; sages seek causes behind events to discern dharma and meaning.

No specific tīrtha is named in this question-verse; it advances the sacred-history narrative within the tīrthamāhātmya.

None; it is an inquiry prompting the next explanatory section.