यावत्पश्यति दाराः स्वा दिव्याभरण भूषिताः । दिव्यवस्त्रैः सुसंवीता राजपत्न्य इवापराः
yāvatpaśyati dārāḥ svā divyābharaṇa bhūṣitāḥ | divyavastraiḥ susaṃvītā rājapatnya ivāparāḥ
جب انہوں نے اپنی بیویوں کو دیکھا—آسمانی زیورات سے آراستہ، نفیس لباسوں میں ملبوس—گویا دوسری رانیوں کی مانند؛ تو وہ حیرت میں ڈوب گئے۔
Sūta (narration)
Scene: Weary brāhmaṇas enter their home/courtyard and behold their wives radiant like queens—gleaming jewelry, fine garments, composed posture—contrasting sharply with the men’s dusty fatigue.
Sudden prosperity can test discernment; Purāṇas often use such scenes to examine attachment, propriety, and dharma.
Not directly named in this verse; it is part of the ongoing tīrtha-māhātmya storyline.
None explicitly; the verse sets up a moral inquiry about the source and legitimacy of possessions.