Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

एवं पापानि संयांति नाशं सर्वांगसुन्दरि । अपि ब्रह्मवधात्पापं यद्भवेदिह देहिनाम् । तच्चापि तीर्थसंसर्गात्प्रलयं यात्यसंशयम्

evaṃ pāpāni saṃyāṃti nāśaṃ sarvāṃgasundari | api brahmavadhātpāpaṃ yadbhavediha dehinām | taccāpi tīrthasaṃsargātpralayaṃ yātyasaṃśayam

یوں گناہ فنا کو پہنچتے ہیں، اے خوش اندام! یہاں جسم دھاریوں کو جو برہمن ہتیا (برہمن کے قتل) سے پاپ لگتا ہے، وہ بھی تیرتھ کے سنگ سے بے شک مٹ کر نیست ہو جاتا ہے۔

evaṃthus
evaṃ:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/in this way)
pāpānisins
pāpāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
saṃyāntigo/come to
saṃyānti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootsaṃ-yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
nāśamdestruction
nāśam:
Gati-Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sarva-aṅga-sundariO you of beautiful limbs
sarva-aṅga-sundari:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + sundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहिः—'सर्वाणि अङ्गानि सुन्दराणि यस्याः सा'
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (even/also)
brahma-vadhātfrom Brahmin-slaying
brahma-vadhāt:
Apādāna (Source/Cause)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
pāpamsin
pāpam:
Karta (Subject of bhavet)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yatwhich
yat:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
bhavetmight be/arise
bhavet:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशार्थक-अव्यय (here/in this world)
dehināmof embodied beings
dehinām:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
tatthat (sin)
tat:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि (also/even)
tīrtha-saṃsargātfrom contact with the sacred place
tīrtha-saṃsargāt:
Apādāna (Cause)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + saṃsarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
pralayamdissolution, end
pralayam:
Gati-Karma (Goal)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
a-saṃśayamwithout doubt
a-saṃśayam:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roota (नञ्-उपसर्ग) + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (adverb)

Īśvara (Śiva)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (addressed as ‘sarvāṅgasundarī’)

Scene: A dramatic allegory: a dark, heavy form labeled ‘brahmahatyā’ clings to an embodied being; upon touching the tīrtha waters, it crumbles into ash and vanishes, while the devotee stands purified under a shaft of light.

B
brahmavadhā (brahma-hatyā)
T
tīrtha-saṃsarga

FAQs

Sacred places are depicted as transformative beyond ordinary moral accounting, emphasizing divine mercy mediated through tīrtha.

No particular tīrtha is named; the verse asserts the general doctrine of tīrtha-saṃsarga (contact with sacred places).

Tīrtha-saṃsarga—approaching and engaging a tīrtha (often via visit and bathing)—is recommended as the means of purification.