Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

एष संस्पर्धतेऽस्माभिः सर्वैर्गुणविवर्जितः । त्वल्लिंगस्य प्रभावेन तस्मादेतत्समाचर

eṣa saṃspardhate'smābhiḥ sarvairguṇavivarjitaḥ | tvalliṃgasya prabhāvena tasmādetatsamācara

یہ شخص اگرچہ بے صفت ہے، پھر بھی ہم سب سے مقابلہ کرتا ہے؛ لہٰذا آپ کے لِنگ کی تاثیر سے، مہربانی فرما کر وہ تدبیر کیجیے جو ہماری کشمکش کو فرو نشاں کرے۔

एषःthis (person)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — demonstrative pronoun
संस्पर्धतेcompetes, contends
संस्पर्धते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√स्पर्ध् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्गः सम्-
अस्माभिःwith us
अस्माभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural
सर्वैःall (of us)
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental plural; विशेषणम् of अस्माभिः (collective sense)
गुण-विवर्जितःdevoid of virtues
गुण-विवर्जितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण + विवर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः (क्त/PPP) विवर्जित = √वर्ज् + वि- + क्त; समासः तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषार्थे (गुणैः/गुणेभ्यः विवर्जितः)
त्वत्-लिङ्गस्यof your liṅga/emblem
त्वत्-लिङ्गस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत् लिङ्गम्)
प्रभावेनby the power
प्रभावेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतौ/therefore) — indeclinable particle used as causal/conclusive connector
एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — object pronoun
समाचरdo/perform (it)
समाचर:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद; उपसर्गाः सम्-आ-

Brāhmaṇas

Type: kshetra

Scene: Rival claimants point toward an unworthy competitor; a radiant liṅga stands central, suggesting a remedy through its spiritual authority rather than force.

Ś
Śiva
Ś
Śiva-liṅga
A
A rival claimant (unnamed here; context later: Citraśarmā)

FAQs

Puranic dharma frames disputes as best settled through divine-centered remedies—humility, sacred presence, and restoration of harmony.

The same local kṣetra is presented as a place where Śiva-liṅga’s power resolves contention and restores peace.

An implied act connected with the liṅga’s prabhāva—ensuring its presence/authority as the spiritual remedy.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App