Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

ततः प्रोवाच सत्यार्थं विभीषणकृते हितम् । तं चापि शोकसंतप्तं संबोध्य रघुनंदनः

tataḥ provāca satyārthaṃ vibhīṣaṇakṛte hitam | taṃ cāpi śokasaṃtaptaṃ saṃbodhya raghunaṃdanaḥ

پھر رَغھو وَنش کے نندن نے وِبھیشَن کے بھلے کے لیے سچّی باتیں کہیں؛ اور جو غم سے جل رہا تھا، اسے بھی سمجھا کر تسلّی دی۔

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/सम्बन्धबोधकः) = indeclinable adverb: "thereupon/then"
provācasaid, spoke
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+vac (धातु)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; √वच् = "to speak"; perfect: "he said"
satyārthamtrue purport/meaning
satyārtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya+artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्; तत्पुरुषः (अर्थः सत्यः यस्य/सत्यस्य अर्थः) = "true meaning/purport"
vibhīṣaṇa-kṛtefor Vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa-kṛte:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa+kṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचनम्; तत्पुरुषः (विभीषणस्य कृते) = "for Vibhīṣaṇa"
hitambeneficial, wholesome
hitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक; √dhā हित)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् satyārtham इत्यस्य = "beneficial"
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; सर्वनाम = "him"
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधकः) = conjunction "and"
apialso, even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-शब्दः) = particle "also/even"
śoka-saṃtaptamafflicted by grief
śoka-saṃtaptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśoka+saṃtapta (प्रातिपदिक; √tap क्त)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः (शोकेन संतप्तः) = "tormented by grief"; विशेषणम् tam इत्यस्य
saṃbodhyahaving addressed, having consoled
saṃbodhya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ+budh (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभावः) = gerund/absolutive: "having addressed/comforted"
raghu-naṃdanaḥRaghu’s descendant (Rāma)
raghu-naṃdanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu+naṃdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्; तत्पुरुषः (रघोः नन्दनः) = "descendant/son of Raghu"

Narrator (implied; Rāma is the one who speaks within the narration)

Scene: Rāghava (Rāma) speaks calmly to grief-stricken Vibhīṣaṇa, offering truthful, beneficial counsel; attendants stand respectfully, atmosphere of solemn reassurance.

R
Raghunandana (Rāma)
V
Vibhīṣaṇa
Ś
Śoka (grief)

FAQs

The highest speech is both true and beneficial (satya + hita), and compassion consoles those burdened by sorrow.

No specific tīrtha is named; the verse continues the Laṅkā-centered sacred narrative emphasizing dharmic counsel.

None is mentioned.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App